<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?> <TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hans-HK" xml:id="T25n1517"> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 1517 <persName>佛</persName>母般若波罗蜜多圆集要義释论</title> <title xml:lang="zh-Hans">大正新修大藏经数位版, No. 1517 <persName>佛</persName>母般若波罗蜜多圆集要義释论</title> <author>三宝尊菩萨造 大域龙菩萨造本论 宋 施护等译</author> <respStmt> <resp>Electronic Version by</resp> <name>CBETA</name> </respStmt> </titleStmt> <editionStmt> <edition>XML TEI P5</edition> <respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt> </editionStmt> <extent>4卷</extent> <publicationStmt> <idno type="CBETA"> <idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">25</idno>.<idno type="no">1517</idno> </idno> <distributor> <name>中华电子<persName>佛</persName>典协会 (CBETA)</name> <address> <addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine> </address> </distributor> <availability> <p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p> </availability> <date>2022-10-15 17:14:39 +0800</date> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl> <title level="s">Taishō Tripiṭaka</title> <title level="s" xml:lang="zh-Hans">大正新修大藏经</title> <title level="m" xml:lang="zh-Hans"><persName>佛</persName>母般若波罗蜜多圆集要義释论</title> </bibl> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <projectDesc> <p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Mr. Li Ming-Fang, Others</p> <p xml:lang="zh-Hans" cb:type="ly">萧镇国大德提供，维习安大德提供之高丽藏 CD 经文，北美某大德提供，李明芳大德提供新式标点，其他</p> </projectDesc> <editorialDecl> <punctuation resp="#resp1"><p>新式标点</p></punctuation> </editorialDecl> <tagsDecl> <namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0"> <tagUsage gi="rdg"> <listWit> <witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness> <witness xml:id="wit.orig">【大】</witness> <witness xml:id="wit1">【明】</witness> <witness xml:id="wit2">【宋】</witness> <witness xml:id="wit3">【元】</witness> <witness xml:id="wit4">【丽-CB】</witness> </listWit> </tagUsage> </namespace> </tagsDecl> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language ident="en">English</language> <language ident="zh-Hans">Chinese (Traditional)</language> </langUsage> </profileDesc> <revisionDesc> <change when="2013-05-20"> <name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication </change> <change when="1999-04-30T12:02:53"> CW (ed.) Created initial TEI version with BASICM.BAT (99/4/29) </change> <change when="1999-05-08T22:34:33"> CW (ed.) converted to XML with CBXML.BAT (99/5/8) </change> </revisionDesc> </teiHeader> <text><body> <milestone unit="juan" n="1"/> <pb n="0900c" ed="T" xml:id="T25.1517.0900c"/> <lb n="0900c01" ed="T"/> <lb n="0900c02" ed="T"/> <lb n="0900c03" ed="T"/><cb:docNumber>No. 1517 [cf. No. 1518]</cb:docNumber> <lb n="0900c04" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><title><persName>佛</persName>母般若波罗蜜多圆集要義释 <lb n="0900c05" ed="T"/>论</title>卷第一</cb:jhead></cb:juan> <lb n="0900c06" ed="T"/> <lb n="0900c07" ed="T"/><byline cb:type="author">三宝尊菩萨造</byline> <lb n="0900c08" ed="T"/><byline cb:type="lun">大域龙菩萨造本论</byline> <lb n="0900c09" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0900004" n="0900004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0900004" n="0900004"/><anchor xml:id="beg0900004" n="0900004"/>西天译经<anchor xml:id="end0900004"/>三藏朝奉大夫试 <lb n="0900c10" ed="T"/>光禄卿传法大师<anchor xml:id="nkr_note_orig_0900005" n="0900005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0900005" n="0900005"/><anchor xml:id="beg0900005" n="0900005"/>赐紫沙 <lb n="0900c11" ed="T"/>门臣<anchor xml:id="end0900005"/>施护<anchor xml:id="nkr_note_orig_0900006" n="0900006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0900006" n="0900006"/><anchor xml:id="beg0900006" n="0900006"/>等<anchor xml:id="end0900006"/>奉 诏译</byline> <lb n="0900c12" ed="T"/><cb:div type="jing"><lg type="regular" xml:id="lgT25p0900c1201"><l>皈命般若波罗蜜，</l><l>出生一切诸<persName>佛</persName>母，</l> <lb n="0900c13" ed="T"/><l>而彼般若勝所依，</l><l>毕竟无著涤诸垢。</l> <lb n="0900c14" ed="T"/><l>为诸<persName>佛</persName>趣自性離，</l><l>令众生喜勝相应，</l> <lb n="0900c15" ed="T"/><l>能取所取二俱亡，</l><l>此中常性不可立。</l> <lb n="0900c16" ed="T"/><l>由彼二取解脱故，</l><l>断见常见悉遣除，</l> <lb n="0900c17" ed="T"/><l>从一切智所出生，</l><l>稽首智能到彼岸。</l></lg> <lb n="0900c18" ed="T"/><p xml:id="pT25p0900c1801">我今于彼大域龙菩萨所造《<persName>佛</persName>母般若波罗 <lb n="0900c19" ed="T"/>蜜多圆集要義》中略释行相，为令诸小智者 <lb n="0900c20" ed="T"/>思念是義，可略知故。如彼颂言：</p> <lb n="0900c21" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT25p0900c2101"><l>“勝慧等成就，</l><l>无二智<persName>如来</persName>，</l> <lb n="0900c22" ed="T"/><l>彼中義相应，</l><l>彼声教道二。”</l></lg> <lb n="0900c23" ed="T"/><p xml:id="pT25p0900c2301">此言“勝慧等”者，即慧彼岸到。勝慧谓闻思等 <lb n="0900c24" ed="T"/>慧。岸者，边岸。到者，往而得到。谓由淸净妙 <lb n="0900c25" ed="T"/>慧能到彼岸。此中应问：何人能到？答：谓诸菩 <lb n="0900c26" ed="T"/>萨。彼何所成就耶？即般若波罗蜜多成就。成 <lb n="0900c27" ed="T"/>就者，成办義，如是果性增上意乐所成办故。 <lb n="0900c28" ed="T"/>如八千颂般若教等开示演说，是谓般若波 <lb n="0900c29" ed="T"/>罗蜜多成就，非于般若波罗蜜多声中有所 <lb n="0900c30" ed="T"/>成故。若尔，当以何義说彼成就？所以颂言“无 <pb n="0901a" ed="T" xml:id="T25.1517.0901a"/> <lb n="0901a01" ed="T"/>二智”。“无二”者，无有二相名为无二。是智无二， <lb n="0901a02" ed="T"/>名无二智。如是所说，此中意者，般若波罗蜜 <lb n="0901a03" ed="T"/>多離能取、所取，即无二智，菩萨成就如是智 <lb n="0901a04" ed="T"/>故。若或于彼色等境中著所取相，彼能取心 <lb n="0901a05" ed="T"/>于无二智即有对碍。问：若诸菩萨如是成就 <lb n="0901a06" ed="T"/>般若波罗蜜多，何故今此不言<persName>如来</persName>？谓以如 <lb n="0901a07" ed="T"/>来于一切处勤修诸行得成<persName>佛</persName>故。论自答言 <lb n="0901a08" ed="T"/>“<persName>如来</persName>”。<persName>如来</persName>者，谓彼<persName>如来</persName>。彼者，即是般若波罗 <lb n="0901a09" ed="T"/>蜜多。<persName>如来</persName>者，如实而说，故名<persName>如来</persName>，以彼如是 <lb n="0901a10" ed="T"/>普離一切分别网故。般若波罗蜜多即是如 <lb n="0901a11" ed="T"/>来，此中无二亦无分别。无二者，<persName>如来</persName>不離般 <lb n="0901a12" ed="T"/>若波罗蜜多，亦不即般若波罗蜜多。何名无 <lb n="0901a13" ed="T"/>分别？谓如灯光此如是義。是故应当如实了 <lb n="0901a14" ed="T"/>知。如诸智者所说颂言：</p> <lb n="0901a15" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT25p0901a1501"><l>“非智離于空，</l><l>有少法可得；</l> <lb n="0901a16" ed="T"/><l>此意言離者，</l><l>性離非远離。</l> <lb n="0901a17" ed="T"/><l>彼二空异识，</l><l>无少法可著；</l> <lb n="0901a18" ed="T"/><l>二无实可转，</l><l>二我性不立。”</l></lg> <lb n="0901a19" ed="T"/><p xml:id="pT25p0901a1901">由此证知，于如实相中<persName>世尊</persName>如是说。是故能 <lb n="0901a20" ed="T"/>知、所知若有性者，诸分别等有所依止。此应 <lb n="0901a21" ed="T"/>问云：若般若波罗蜜多成就无二智者，何故 <lb n="0901a22" ed="T"/>颂说教道二耶？颂自答言“彼中義相应，彼声 <lb n="0901a23" ed="T"/>教道二”。“彼中”者，于彼声中含教道二義。“相应” <lb n="0901a24" ed="T"/>者，次第今说，谓彼所有教道二种，与般若波 <lb n="0901a25" ed="T"/>罗蜜多義和合相应。“彼声教道二”者，“彼声”之 <lb n="0901a26" ed="T"/>言如前已释。“教道二”者，即是般若波罗蜜多 <lb n="0901a27" ed="T"/>方便，于彼声中所含藏故，犹如种子在含藏 <lb n="0901a28" ed="T"/>位，其義亦然。如是当知，般若波罗蜜多声说 <lb n="0901a29" ed="T"/>二种義：一者勝上；二者种类。彼勝上者，谓无 <pb n="0901b" ed="T" xml:id="T25.1517.0901b"/> <lb n="0901b01" ed="T"/>二智相。其种类者，有二种类：即教道、自性。由 <lb n="0901b02" ed="T"/>是二种和合施设，当知乃有宣说表示。复由 <lb n="0901b03" ed="T"/>依止如是等故，此般若波罗蜜多中所有语 <lb n="0901b04" ed="T"/>義，开演三十二品无增无减。此中所说为遣 <lb n="0901b05" ed="T"/>十种分别散乱，又复显示十六种空。复次颂 <lb n="0901b06" ed="T"/>曰：</p> <lb n="0901b07" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT25p0901b0701"><l>“依止及作用，</l><l>事业同起修，</l> <lb n="0901b08" ed="T"/><l>分别相及罪，</l><l>称赞如次说。”</l></lg> <lb n="0901b09" ed="T"/><p xml:id="pT25p0901b0901">如彼颂中有其六种，所谓依止、作用、事业、相、 <lb n="0901b10" ed="T"/>罪、称赞等。此中云何？次第今说。</p> <lb n="0901b11" ed="T"/><p xml:id="pT25p0901b1101">所言“依止”者，谓<persName>佛</persName><persName>世尊</persName>最初说智。由彼如是 <lb n="0901b12" ed="T"/>所依止故，所有甚深法门而能相续演说，非 <lb n="0901b13" ed="T"/>须菩提等彼能说者能为如是和合依止。问： <lb n="0901b14" ed="T"/><persName>佛</persName>所说智，其相云何？答：如<persName>佛</persName>于《八千颂般若 <lb n="0901b15" ed="T"/>经》初作如是言“须菩提！随汝乐说诸菩萨摩 <lb n="0901b16" ed="T"/>诃萨般若波罗蜜多，应当发起如菩萨摩诃 <lb n="0901b17" ed="T"/>萨般若波罗蜜多出生等”。为由如是<persName>佛</persName>威神 <lb n="0901b18" ed="T"/>力所建立故，彼须菩提乃能如是宣说般若 <lb n="0901b19" ed="T"/>波罗蜜多而无障碍。此中如是所说诸義，说 <lb n="0901b20" ed="T"/>彼经中第一品故。</p> <lb n="0901b21" ed="T"/><p xml:id="pT25p0901b2101">所言“作用”者，即增上作用。谓<persName>佛</persName>说智为增上 <lb n="0901b22" ed="T"/>故，为说此法起说作用，即菩萨等众作用次 <lb n="0901b23" ed="T"/>第。由如是故，乃能发起宣说此法。</p> <lb n="0901b24" ed="T"/><p xml:id="pT25p0901b2401">所言“事业”者，谓即所作事业。如是发起，由此 <lb n="0901b25" ed="T"/>般若波罗蜜多教。如是安住，是故勤勇起修， <lb n="0901b26" ed="T"/>除遣十种分别散乱法，及次第分别十六种 <lb n="0901b27" ed="T"/>空。如是应知。</p><p xml:id="pT25p0901b2706" cb:place="inline">所言“相”者，标表为義。又相即形 <lb n="0901b28" ed="T"/>相。此中云何？谓若菩萨于此般若波罗蜜多 <lb n="0901b29" ed="T"/>法门，若书时、若读时，或有人等起疑心者，当 <pb n="0901c" ed="T" xml:id="T25.1517.0901c"/> <lb n="0901c01" ed="T"/>知皆是魔事等相。若不退转，是菩萨相。</p> <lb n="0901c02" ed="T"/><p xml:id="pT25p0901c0201">所言“罪”者，谓于此法作障难事及谤正法等， <lb n="0901c03" ed="T"/>或于般若波罗蜜多而生毒想。此等皆是感 <lb n="0901c04" ed="T"/>招罪报。</p> <lb n="0901c05" ed="T"/><p xml:id="pT25p0901c0501">所言“称赞”者，谓称赞果。如经云“若有人以满 <lb n="0901c06" ed="T"/>三千大千世界七宝持用佈施；若人于此般 <lb n="0901c07" ed="T"/>若波罗蜜多受持等者，其福勝彼”。此中复说 <lb n="0901c08" ed="T"/>何義而为依止？故有颂言：</p> <lb n="0901c09" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT25p0901c0901"><l>“具信以为体，</l><l>师资互证说，</l> <lb n="0901c10" ed="T"/><l>说时说处等，</l><l>得自量成就。”</l></lg> <lb n="0901c11" ed="T"/><p xml:id="pT25p0901c1101">此中云何？所言“具信”等者，信谓信心淸净，谓 <lb n="0901c12" ed="T"/>诸菩萨由彼信故，于甚深教能生勝解。彼信 <lb n="0901c13" ed="T"/>有故，名为具信。彼信具故，而能为体，体<anchor xml:id="nkr_note_orig_0901001" n="0901001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0901001" n="0901001"/><anchor xml:id="beg0901001" n="0901001"/>谓<anchor xml:id="end0901001"/> <lb n="0901c14" ed="T"/>身体。譬如有身为因，乃能相续修作诸行，信 <lb n="0901c15" ed="T"/>義亦然。所言“师资互证说”者，谓<persName>世尊</persName>大师宣 <lb n="0901c16" ed="T"/>说此法，菩萨等资亦各宣说。如是说已，如应 <lb n="0901c17" ed="T"/>表示。所言“说时说处等”者，“时”者，所谓和合所 <lb n="0901c18" ed="T"/>作表示说时，各别决定印持所得处義应知。 <lb n="0901c19" ed="T"/>问：彼说法者当得何義？颂自答言“得自量成 <lb n="0901c20" ed="T"/>就”。其義云何？“自”者己義，“量”谓自量，自所得 <lb n="0901c21" ed="T"/>量无相违故。“成就”者成办義，谓说法者诸所 <lb n="0901c22" ed="T"/>说事悉成办故。如彼颂言：</p> <lb n="0901c23" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT25p0901c2301"><l>“说法者应知，</l><l>世间时处二；</l> <lb n="0901c24" ed="T"/><l>说者有同证，</l><l>然後得如量。”</l></lg> <lb n="0901c25" ed="T"/><p xml:id="pT25p0901c2501">此中云何？所言“说法者”，谓说法人。“世间时处 <lb n="0901c26" ed="T"/>二”者，谓于世间相中先当了知说时说处，然 <lb n="0901c27" ed="T"/>後依智如理而说。问：此何等说？颂自答言“说 <lb n="0901c28" ed="T"/>者有同证”，谓有同证和合说故。问：云何得如 <lb n="0901c29" ed="T"/>量？答：所谓得此真实言量，非今所说时处等 <pb n="0902a" ed="T" xml:id="T25.1517.0902a"/> <lb n="0902a01" ed="T"/>義。此中复以何義印可三十二品？故有颂言：</p> <lb n="0902a02" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT25p0902a0201"><l>“一切如是集，</l><l>我闻等所说，</l> <lb n="0902a03" ed="T"/><l>和合如是義，</l><l>最上三十二。”</l></lg> <lb n="0902a04" ed="T"/><p xml:id="pT25p0902a0401">此言“一切如是”等者，“一切”者普尽義。何等普 <lb n="0902a05" ed="T"/>尽？谓如是聚集、我闻等聚集。“如是”者，谓如是 <lb n="0902a06" ed="T"/>所作、如是此法。所言“我闻等”者，“我”者自相所 <lb n="0902a07" ed="T"/>成，“闻”谓听闻，即听闻此法。此中总意，若如 <lb n="0902a08" ed="T"/>是、若我、若闻等总聚而成，故云如是我闻等。 <lb n="0902a09" ed="T"/>问：所云等者，等取何義？答：等者等摄时处，所 <lb n="0902a10" ed="T"/>言说者说谓说示，是故此中说彼如是我闻 <lb n="0902a11" ed="T"/>等。所言“和合如是義”者，谓彼说者若作若非 <lb n="0902a12" ed="T"/>作，彼等和合从初次第宣说如是，最上義故。 <lb n="0902a13" ed="T"/>最上者，最极勝上。彼言说体者谓言诠故。问： <lb n="0902a14" ed="T"/>此何所说？颂自答言“最上三十二”。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0902001" n="0902001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0902001" n="0902001"/><anchor xml:id="beg0902001" n="0902001"/>三<anchor xml:id="end0902001"/>十二 <lb n="0902a15" ed="T"/>者，数量决定，谓说如是数中義故，是故当知 <lb n="0902a16" ed="T"/>此中所说亦无减少。问：《十万颂般若波罗蜜 <lb n="0902a17" ed="T"/>多经》中说多种空，此《八千颂般若波罗蜜多 <lb n="0902a18" ed="T"/>经》中说十六空，与彼所说如何齐等？为有此 <lb n="0902a19" ed="T"/>疑，故颂止言：</p> <lb n="0902a20" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT25p0902a2001"><l>“分别十六相，</l><l>空如其次第，</l> <lb n="0902a21" ed="T"/><l>八千颂中说，</l><l>了异方便说。”</l></lg> <lb n="0902a22" ed="T"/><p xml:id="pT25p0902a2201">此言“分别”等者，褈褈分类所区别故，名为分 <lb n="0902a23" ed="T"/>别。又分别者，即种类義。彼种类者，种种姓義。 <lb n="0902a24" ed="T"/>此中何所分别？谓分别空。分别何等空？即十 <lb n="0902a25" ed="T"/>六空。十六者，数之分限。此说十六空与彼《十 <lb n="0902a26" ed="T"/>万颂般若经》中所说義自齐等。颂云“八千颂 <lb n="0902a27" ed="T"/>中说”者，是即《八千颂般若经》中所说。彼如何 <lb n="0902a28" ed="T"/>说？是故颂言“如其次第”。如次者，不过越義。何 <lb n="0902a29" ed="T"/>法不过越？谓说空之声，故下颂言“了异方便 <pb n="0902b" ed="T" xml:id="T25.1517.0902b"/> <lb n="0902b01" ed="T"/>说”。其義云何？异者谓别异法。于彼别异法中 <lb n="0902b02" ed="T"/>取其方便，是故说者异方便说。了者了知，应 <lb n="0902b03" ed="T"/>当如是分别了知，所谓了知此异方便分别 <lb n="0902b04" ed="T"/>说空。复次颂言：</p> <lb n="0902b05" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT25p0902b0501"><l>“今此八千颂，</l><l>如说義无减，</l> <lb n="0902b06" ed="T"/><l>随所乐颂略，</l><l>如是義如说。”</l></lg> <lb n="0902b07" ed="T"/><p xml:id="pT25p0902b0701">此言“今此八千颂”者，指法应知。言“无减”者，谓 <lb n="0902b08" ed="T"/>无缺减。何等无减？谓如说義。即如其所说，義 <lb n="0902b09" ed="T"/>自圆满。或有问云：此中所说，何故颂略？颂自 <lb n="0902b10" ed="T"/>答言“随所乐颂略”。今此但说八千颂者，为彼 <lb n="0902b11" ed="T"/>听者最勝意乐所宜<anchor xml:id="nkr_note_orig_0902002" n="0902002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0902002" n="0902002"/><anchor xml:id="beg0902002" n="0902002"/>闻<anchor xml:id="end0902002"/>故，是故颂略。略谓少 <lb n="0902b12" ed="T"/>略。所言“如是義如说”者，谓即如是所说之義。 <lb n="0902b13" ed="T"/>彼复云何？颂言“如说”。如说者，谓如其言说。如 <lb n="0902b14" ed="T"/>是所说如理成就。非般若波罗蜜多法中義 <lb n="0902b15" ed="T"/>有差别，但为软中上品所有根性随欲摄受， <lb n="0902b16" ed="T"/>是故<persName>世尊</persName>由此因故，少略说此般若波罗蜜 <lb n="0902b17" ed="T"/>多，如其次第以异方便说十六空，如是所说 <lb n="0902b18" ed="T"/>显明开示。复次颂言：</p> <lb n="0902b19" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT25p0902b1901"><l>“菩萨我不见，</l><l>此说实寂默；</l> <lb n="0902b20" ed="T"/><l>能受内诸事，</l><l>彼说即为空。”</l></lg> <lb n="0902b21" ed="T"/><p xml:id="pT25p0902b2101">此言“菩提萨埵”等者，菩提及萨埵，此即是菩 <lb n="0902b22" ed="T"/>提萨埵。菩提者，谓无二智；萨埵，即求菩提者， <lb n="0902b23" ed="T"/>而此萨埵名菩提萨埵。即彼菩提萨埵，我不 <lb n="0902b24" ed="T"/>可见亦不可得。“我”者己義。所言“此说实寂默” <lb n="0902b25" ed="T"/>者，“此”者如是義，“说”谓言说，“实”者真实即勝義 <lb n="0902b26" ed="T"/>谛，“寂默”者即是<persName>世尊</persName>，谓<persName>佛</persName><persName>世尊</persName>身语意业皆 <lb n="0902b27" ed="T"/>相应寂默故。如是等说由<persName>佛</persName>威神所加持故， <lb n="0902b28" ed="T"/>令须菩提能于此中说是语義。所言“彼说即 <lb n="0902b29" ed="T"/>为空”等者，“彼”者即彼<persName>世尊</persName>，“说”谓说示，谓<persName>佛</persName>世 <pb n="0902c" ed="T" xml:id="T25.1517.0902c"/> <lb n="0902c01" ed="T"/>尊说此为空。说何法为空？所以颂言“能受内 <lb n="0902c02" ed="T"/>诸事”等。“内诸事”者，所谓眼等内六根处名内 <lb n="0902c03" ed="T"/>诸事。以彼愚夫执实，能受<persName>世尊</persName>说，彼内事皆 <lb n="0902c04" ed="T"/>空。又新发意菩萨于中分别有实自性。如是 <lb n="0902c05" ed="T"/>等言，说内空竟。复次颂言：</p> <lb n="0902c06" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT25p0902c0601"><l>“色及色自性，</l><l>此说亦复空；</l> <lb n="0902c07" ed="T"/><l>此等外诸处，</l><l>所受分皆止。”</l></lg> <lb n="0902c08" ed="T"/><p xml:id="pT25p0902c0801">此言“色及色自性”等者，谓色声等外六境处； <lb n="0902c09" ed="T"/>又色者即是色处。所言“色自性”者，色谓自色， <lb n="0902c10" ed="T"/>如所有相彼相不生，以不生故即自性空。然 <lb n="0902c11" ed="T"/>彼自性亦不可壞，譬如人角，其義应知。所言 <lb n="0902c12" ed="T"/>“此说”者，谓此如是说、如是等言。复次此中世 <lb n="0902c13" ed="T"/>尊皆止，止者不作義。问：止何法耶？颂自答言 <lb n="0902c14" ed="T"/>“此等外诸处”。此复云何？外诸处者谓色等境， <lb n="0902c15" ed="T"/>外诸分位皆悉无实。而彼异生执有如是实 <lb n="0902c16" ed="T"/>所受性，是故此中止此语義。如是等言说外 <lb n="0902c17" ed="T"/>空竟。复说後空，如彼颂言：</p> <lb n="0902c18" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT25p0902c1801"><l>“色等相彼身，</l><l>安住及相離；</l> <lb n="0902c19" ed="T"/><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0902003" n="0902003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0902003" n="0902003"/><anchor xml:id="beg0902003" n="0902003"/>向<anchor xml:id="end0902003"/>義若彼见，</l><l>彼内即无实。”</l></lg> <lb n="0902c20" ed="T"/><p xml:id="pT25p0902c2001">此言“色等相彼身”者，此中云何是彼身？所谓 <lb n="0902c21" ed="T"/>内外二色处是即彼身。所言“安住”者，即是器 <lb n="0902c22" ed="T"/>世间，各别依止安住故名安住。所言“相”者，谓 <lb n="0902c23" ed="T"/>三十二大士表相。所言“離”者，彼如上说皆悉 <lb n="0902c24" ed="T"/>離故；離即空義。所言“向義”者，向谓已往，已往 <lb n="0902c25" ed="T"/>之義名为向義。何等法是向義？如上颂言色 <lb n="0902c26" ed="T"/>等相。此复云何？谓若如是内外色处皆悉无 <lb n="0902c27" ed="T"/>相，即彼如是了知空義。如是声義是故应知。 <lb n="0902c28" ed="T"/>今此颂中先说三种空，所谓内外空、大空、相 <lb n="0902c29" ed="T"/>空，次说空空。如颂所言“若彼见，彼内即无实”， <pb n="0903a" ed="T" xml:id="T25.1517.0903a"/> <lb n="0903a01" ed="T"/>“若”者即若所有義，谓所有空智。“彼”者即彼身 <lb n="0903a02" ed="T"/>等。“见”者知義，知即了知。此中意者，谓知空智 <lb n="0903a03" ed="T"/>了境空已，即此空智于内无实而无所有，何 <lb n="0903a04" ed="T"/>况馀法有依止性。此句如是说空空竟。此中 <lb n="0903a05" ed="T"/>复说自性空，如彼颂言：</p> <lb n="0903a06" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT25p0903a0601"><l>“彼诸内空性，</l><l>自性亦复空；</l> <lb n="0903a07" ed="T"/><l>所有识相种，</l><l>即起我悲智。”</l></lg> <lb n="0903a08" ed="T"/><p xml:id="pT25p0903a0801">此言“彼诸内空性”等者，谓即所有内诸处空 <lb n="0903a09" ed="T"/>性相续此说。所言“自性亦复空”者，“自性”者种 <lb n="0903a10" ed="T"/>性義，由彼如是显明识相等。所言“所有识相 <lb n="0903a11" ed="T"/>种”者，“所有”谓若所有義，此中若识相、若识性， <lb n="0903a12" ed="T"/>彼等种姓即我悲智生。“悲”者，欲令他苦得離 <lb n="0903a13" ed="T"/>散故。“智”者，即择法相。若悲等、若智等，是谓悲 <lb n="0903a14" ed="T"/>智。“我”者自相義，即自所有悲智二种。此意总 <lb n="0903a15" ed="T"/>说内识处等自性空故。复次後说二种空義， <lb n="0903a16" ed="T"/>如彼颂言：</p> <lb n="0903a17" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT25p0903a1701"><l>“不生亦不灭，</l><l>有情此等明；</l> <lb n="0903a18" ed="T"/><l>有情生死欲，</l><l>彼说即为空。”</l></lg> <lb n="0903a19" ed="T"/><p xml:id="pT25p0903a1901">此言“不生亦不灭”等四句颂文，此中合释二 <lb n="0903a20" ed="T"/>种空義。所言“不生”者，彼《八千颂般若经》中说 <lb n="0903a21" ed="T"/>不生言，此止其生。此中意者，谓本来不生性。 <lb n="0903a22" ed="T"/>生若无性，灭亦无性。彼前性不生，後性亦不 <lb n="0903a23" ed="T"/>灭。问：此等云何？故颂答言“有情”。“有情”者即五 <lb n="0903a24" ed="T"/>蕴身命。“有”谓有彼物性，“情”谓自所作性，和合 <lb n="0903a25" ed="T"/>而言故曰有情。“明”谓显明。此中意说，若有情、 <lb n="0903a26" ed="T"/>若生死，彼二皆空，是義显明。而诸有情无有 <lb n="0903a27" ed="T"/>边际，死此生彼六趣循环，无有穷尽轮转生 <lb n="0903a28" ed="T"/>死。此生死者即是轮迴。如是行相，有情即生 <lb n="0903a29" ed="T"/>死，释義应知。问：此何人说<anchor xml:id="nkr_note_orig_0903001" n="0903001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0903001" n="0903001"/><anchor xml:id="beg0903001" n="0903001"/>邪<anchor xml:id="end0903001"/>？颂答言“彼”。“彼 <pb n="0903b" ed="T" xml:id="T25.1517.0903b"/> <lb n="0903b01" ed="T"/>者”，即彼<persName>如来</persName>，真实说故。彼何所说？所谓说空， <lb n="0903b02" ed="T"/>即有情、生死二种空故。然彼无性，此中亦離， <lb n="0903b03" ed="T"/>如执彼无性，此亦不然。若尔，何故颂言“欲”耶？ <lb n="0903b04" ed="T"/>“欲”者乐欲義，谓即有情、生死二欲。若如是所 <lb n="0903b05" ed="T"/>欲毕竟，彼如是真实。如是等言说二种空義， <lb n="0903b06" ed="T"/>谓毕竟空、无际空。问：何名无际？无际者，谓无 <lb n="0903b07" ed="T"/>有初际及无初分。此无际说空，故名无际空。 <lb n="0903b08" ed="T"/>如<persName>佛</persName>所言生死先际不可表示，故复说後空， <lb n="0903b09" ed="T"/>如彼颂言：</p> <lb n="0903b10" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT25p0903b1001"><l>“<persName>佛</persName>法不可见，</l><l>菩萨法亦然；</l> <lb n="0903b11" ed="T"/><l>此等如所说，</l><l>空彼十力等。”</l></lg> <lb n="0903b12" ed="T"/><p xml:id="pT25p0903b1201">此言“<persName>佛</persName>法不可见”等者，“<persName>佛</persName>法”者即诸<persName>佛</persName>法，所 <lb n="0903b13" ed="T"/>谓十八不共、十力等法。如是之法，以淸净妙 <lb n="0903b14" ed="T"/>慧观不可见亦不可得。彼如是故，所有分别 <lb n="0903b15" ed="T"/>而为对碍。所言“菩萨法亦然”者，即诸菩萨法， <lb n="0903b16" ed="T"/>所谓佈施等诸波罗蜜多种种行相，入真实 <lb n="0903b17" ed="T"/>智如理而观亦无所见。所言“此等如所说，空 <lb n="0903b18" ed="T"/>彼十力等”者，此“等”者谓此如是等教，“如所说 <lb n="0903b19" ed="T"/>者”即如其所说。问：此说何等法？颂自答言“彼 <lb n="0903b20" ed="T"/>十力等”，指上所明十力等法。所言“等”者，等摄 <lb n="0903b21" ed="T"/>十八不共法。又问：此法何所说耶？答：所谓说 <lb n="0903b22" ed="T"/>空，空者自相離故。此中如是等，说一切法空 <lb n="0903b23" ed="T"/>竟。复说後空，如彼颂言：</p> <lb n="0903b24" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT25p0903b2401"><l>“别别所有法，</l><l>此说遍计性；</l> <lb n="0903b25" ed="T"/><l>彼勝義非有，</l><l>诸法如是说。”</l></lg> <lb n="0903b26" ed="T"/><p xml:id="pT25p0903b2601">此言“别别所有法，此说遍计性”等者，此破遍 <lb n="0903b27" ed="T"/>计性。“别别”者即各各義，谓此所有遍计性故。 <lb n="0903b28" ed="T"/>“遍计”者取著義。取著何法？即色等法。“此”者如 <lb n="0903b29" ed="T"/>是義。“说”谓言说。此中总意，谓各别诸法，勝義 <pb n="0903c" ed="T" xml:id="T25.1517.0903c"/> <lb n="0903c01" ed="T"/>谛中彼非有故，是故颂言“彼勝義非有，诸法 <lb n="0903c02" ed="T"/>如是说”。“勝義非有”者，即勝義谛中无自性故。 <lb n="0903c03" ed="T"/>问：何法无自性？答：谓色等诸法。“如是说”者，即 <lb n="0903c04" ed="T"/>此如是说。问：何人如是说？答：<persName>佛</persName>作如是说。观 <lb n="0903c05" ed="T"/>彼所有勝義相空，彼相即是遍计性空，非唯 <lb n="0903c06" ed="T"/>能取相于勝義谛中说彼空故。如是等说<anchor xml:id="nkr_note_orig_0903002" n="0903002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0903002" n="0903002"/><anchor xml:id="beg0903002" n="0903002"/>勝<anchor xml:id="end0903002"/> <lb n="0903c07" ed="T"/>義空竟。</p> <lb n="0903c08" ed="T"/><p xml:id="pT25p0903c0801">此如是说義自明显然。造释者别说颂曰：</p> <lb n="0903c09" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT25p0903c0901"><l>彼彼遍计性，</l><l>处处皆执著；</l> <lb n="0903c10" ed="T"/><l>此如是遍计，</l><l>自性无所有。</l></lg> <lb n="0903c11" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead><title><persName>佛</persName>母般若波罗蜜多圆集要義释论</title>卷第一</cb:jhead></cb:juan> </cb:div></body> <back> <cb:div type="apparatus"> <head>挍注</head> <p> <app from="#beg0900004" to="#end0900004"><lem wit="#wit.orig">西天译经</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">宋西天</rdg></app> <app from="#beg0900005" to="#end0900005"><lem wit="#wit.orig">赐紫沙<lb n="0900c11" ed="T"/>门臣</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0900006" to="#end0900006"><lem wit="#wit.orig">等</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0901001" to="#end0901001"><lem wit="#wit.orig">谓</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">为</rdg></app> <app from="#beg0902001" to="#end0902001"><lem wit="#wit.orig">三</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">二</rdg></app> <app from="#beg0902002" to="#end0902002"><lem wit="#wit.orig">闻</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">开</rdg></app> <app from="#beg0902003" to="#end0902003"><lem wit="#wit.orig">向</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">句</rdg></app> <app from="#beg0903001" to="#end0903001"><lem wit="#wit.orig">邪</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">耶</rdg></app> <app from="#beg0903002" to="#end0903002"><lem wit="#wit.orig">勝</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app> </p> </cb:div> <cb:div type="cbeta-notes"> <head>CBETA 挍注</head> <p> <note resp="#resp1" n="0900004" type="mod" target="#nkr_note_mod_0900004">西天译经【大】＊，宋西天【明】＊</note> <note resp="#resp1" n="0900005" type="mod" target="#nkr_note_mod_0900005">赐紫沙门臣【大】＊，〔－〕【明】＊</note> <note resp="#resp1" n="0900006" type="mod" target="#nkr_note_mod_0900006">等【大】＊，〔－〕【明】＊</note> <note resp="#resp1" n="0901001" type="mod" target="#nkr_note_mod_0901001">谓【大】，为【明】</note> <note resp="#resp1" n="0902001" type="mod" target="#nkr_note_mod_0902001">三【大】，二【明】</note> <note resp="#resp1" n="0902002" type="mod" target="#nkr_note_mod_0902002">闻【大】，开【宋】</note> <note resp="#resp1" n="0902003" type="mod" target="#nkr_note_mod_0902003">向【大】，句【宋】【元】【明】</note> <note resp="#resp1" n="0903001" type="mod" target="#nkr_note_mod_0903001">邪【大】，耶【宋】【元】【明】</note> <note resp="#resp1" n="0903002" type="mod" target="#nkr_note_mod_0903002">勝【大】，〔－〕【明】</note> </p> </cb:div> <cb:div type="taisho-notes"> <head>大正藏 挍注</head> <p> <note resp="#resp2" n="0900004" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0900004">西天译经＝宋西天【明】＊</note> <note resp="#resp2" n="0900005" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0900005">〔赐紫沙门臣〕－【明】＊</note> <note resp="#resp2" n="0900006" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0900006">〔等〕－【明】＊</note> <note resp="#resp2" n="0901001" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0901001">谓＝为【明】</note> <note resp="#resp2" n="0902001" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0902001">三＝二【明】</note> <note resp="#resp2" n="0902002" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0902002">闻＝开【宋】</note> <note resp="#resp2" n="0902003" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0902003">向＝句【三】</note> <note resp="#resp2" n="0903001" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0903001">邪＝耶【三】</note> <note resp="#resp2" n="0903002" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0903002">〔勝〕－【明】</note> </p> </cb:div> <cb:div type="add-notes"> <head>新增挍注</head> <p> </p> </cb:div> </back></text></TEI>